top of page

A Bible study of the relations between the three persons of the Godhead.

This passage encapsulates the profound relationship between the Father, the Son, and the Holy Spirit, inviting believers into a transformative communion with the triune God. As Jesus commissions His followers to spread the gospel and baptize in the name of the Father, Son, and Holy Spirit, He emphasizes the necessity of divine intervention and guidance through the Holy Spirit. The acknowledgment of Christ as the eternal Word, the Creator, and the source of redemption underscores the sovereignty of God in the plan of salvation. Furthermore, the themes of election and grace reveal the assurance that believers are chosen and sealed by the Spirit, grounding their identity in Christ's redemptive work. This passage, therefore, calls for both worship and witness, as the faithful are empowered to testify to the glory of God through their lives and outreach.

Core Bible study

Matthew 28:19

Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

Original language

πορευθεντες ουν μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 1:1

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Original language

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 1:2

The same was in the beginning with God.

Original language

ουτος ην εν αρχη προς τον θεον

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 1:3

All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

Original language

παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 10:30

I and my Father are one.

Original language

εγω και ο πατηρ εν εσμεν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 14:16

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

Original language

και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 14:17

Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

Original language

το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 14:26

But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

Original language

ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 15:26

But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

Original language

οταν δε ελθη ο παρακλητος ον εγω πεμψω υμιν παρα του πατρος το πνευμα της αληθειας ο παρα του πατρος εκπορευεται εκεινος μαρτυρησει περι εμου

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 16:13

Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.

Original language

οταν δε ελθη εκεινος το πνευμα της αληθειας οδηγησει υμας εις πασαν την αληθειαν ου γαρ λαλησει αφ εαυτου αλλ οσα αν ακουση λαλησει και τα ερχομενα αναγγελει υμιν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 16:14

He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.

Original language

εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

John 16:15

All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.

Original language

παντα οσα εχει ο πατηρ εμα εστιν δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

2 Corinthians 13:14

The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen. The second epistle to the Corinthians was written from Philippi, a city of Macedonia, by Titus and Lucas.

Original language

(13:13) η χαρις του κυριου ιησου χριστου και η αγαπη του θεου και η κοινωνια του αγιου πνευματος μετα παντων υμων αμην [ προς κορινθιους δευτερα εγραφη απο φιλιππων της μακεδονιας δια τιτου και λουκα]

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Colossians 2:9

For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

Original language

οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Hebrews 1:1

God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,

Original language

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Hebrews 1:2

Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;

Original language

ουτος ην εν αρχη προς τον θεον

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Hebrews 1:3

Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;

Original language

παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Acts 2:32

This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.

Original language

τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Acts 2:33

Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.

Original language

τη δεξια ουν του θεου υψωθεις την τε επαγγελιαν του αγιου πνευματος λαβων παρα του πατρος εξεχεεν τουτο ο νυν υμεις βλεπετε και ακουετε

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Galatians 4:6

And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.

Original language

οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας υμων κραζον αββα ο πατηρ

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:3

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

Original language

παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:4

According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

Original language

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:5

Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

Original language

προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:6

To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

Original language

εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:7

In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

Original language

εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:8

Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

Original language

ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:9

Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

Original language

γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:10

That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

Original language

εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:11

In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

Original language

εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:12

That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

Original language

εις το ειναι ημας εις επαινον της δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:13

In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

Original language

εν ω και υμεις ακουσαντες τον λογον της αληθειας το ευαγγελιον της σωτηριας υμων εν ω και πιστευσαντες εσφραγισθητε τω πνευματι της επαγγελιας τω αγιω

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Ephesians 1:14

Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

Original language

ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

1 Peter 1:2

Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.

Original language

ουτος ην εν αρχη προς τον θεον

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Revelation 1:4

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;

Original language

καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Revelation 1:5

And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,

Original language

προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου

Cross references

No cross-references

Commentary

No commentary

No commentary.

Notes

Deine Meinung teilenJetzt den ersten Kommentar verfassen.
bottom of page